你好,好像没这么用的吧,这是汉式英语,如果我没有记错的话,这么说“你要嫁给我”有语法错误,应该是Youmarryme或者是Youaremarriedtome或者是Iammarriedtoyou.这句话同样可以译为“你要娶我”,因为英语中娶和嫁都是marry,至少到我学习英语的程度没有发现娶和嫁是分别的两个词,可能是我见识少吧。这也就看出了英语的呆板性。还是汉语好,学好我们自己的母语吧。但是游戏规则是掌握在强者手里的,暂时要学好英语,待我们真正强大起来的时候我们就不用学这歪扭七八的洋文了,呵呵。。。。
关键字:
|